Traducciones jurídicas: competencias del traductor e impacto en su interpretación
Legal translation: the translator skills and impact on its interpretation
Resumen
El presente proyecto de investigación tiene como fin analizar el ejercicio de la traducción,
más específicamente de la traducción jurídica, investigando más a fondo las determinadas
competencias que debe tener una persona para llevar a cabo esta meticulosa tarea, más aún
cuando se trata de documentos tan importantes como los jurídicos, analizando el modo como
estas habilidades influyen en la buena o mala calidad de la traducción y las consecuencias de una
mala interpretación o un error o deficiencia en la traducción en términos legales que puedan
involucrar al traductor en procedimientos jurídicos. This research project has the purpose to analyze the practice of translation, more specifically
the legal translation, by researching in-depth the determined competences required for a person
in order to carry out this meticulous and precise task, even more when dealing with documents or
texts as important as those legal, by analyzing the way these abilities influence on the good or
bad quality of the translation and the consequences of a misinterpretation or a mistake within the
translation in legal terms which may involve the translator in legal proceedings.
Colecciones
- Universidad EAN [1479]
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autor o materia.
-
Análisis del proceso metodológico de la traducción jurídica Caso Editorial Temis S.A.
Deantonio Motta, Andrea -
El uso de herramientas tecnológicas en traducciones corporativas
Álvarez Niviayo, Diana Ximena -
Importancia de la gestión de proyectos de traducción en las empresas de traducción y en aquellas que requieren de estos servicios
Niño Jerónimo, Diana Alexandra; Ramírez Morera, Jhonny Eugenio