La traducción creativa al inglés de tres rondas infantiles tradicionales
Autor
Gómez Castro, Angie Xilena
Rodríguez Flórez, Yolanda
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
RESUMEN: Este trabajo se realizó a partir de los aportes significativos gestados años atras, en una experiencia de práctica docente. Está fundamentado en la traducción de tres rondas tradicionales al inglés por medio de la implementación de actividades exprenciales promoviendo la comunicación asertiva tanto en inglés como en español y fortaleciendo a su vez los lazos afectivos y cogniticos de niños y niñas del grado primero en la escuela rural Antonio DUque Peña sede Piamonte. ABSTRAC: This research work was proposed taking into account a previous experience as pre-service teachers. This work is based on the translation of three traditional Spanishrhymes into English, throughout the implementation of experiential activities strengthening the affective and cognitive bonds from first grade girls and boys at the Antonio Duque Peña rural school on Piamonte´s site classes, to promote the assertive communication in English as in Spanish. Seccional Girardot
Colecciones
- Universidad de Cundinamarca [2281]